The biter bit
Fais à autrui ce que tu voudrais qu’on te fit.
Чего другим желаешь, то с тобой и случится.
Не рой другому яму: сам же в нее и попадешь.
Попался, который кусался!
Wie die Saat, sio der Frucht.
Wie die Aussaat,so die Ernte.
Was der Mensch sät, das wird er ernten.
Wer nicht sät, wird auch nicht ernten.
Ava giden avlanır.
Kazma kuyuyu, kazarlar kuyunu.
من حفر حفرة لأخيه وقع فيها (ლიტ. / სირ. / ლიბან.)
الدجاجة (الجاجه) حفرت على راسها عفرت (ლიტ. / სირ. / ლიბან. / იორდან.)
الفرخه ما حفرت عليها عفرت (ერაყ.)
من تطيين عين الشمس تعمّى عينه (نفسه) (ლიტ.)
اللى بتطيين عين الشمس بتطيين عيونو (სირ.)
تجازي القروض بأمثالها (ლიტ. )
الدنيا قروض ومكافات (ლიტ. )
الناس مجزيون بأعمالهم إن خيرا فخير وإن شرّا فشرّ (ლიტ.)
من عيّر عُيّر (ლიტ. )
كما تدين تدان (ლიტ. )
من زرع المعروف حصد الشكر (ლიტ. )
من عاشر الناس بالمكر كافؤه بالغدر (ლიტ. )
يا قاعدين يكفيكم الله شرّ القادمين (ლიტ.)
يا قاعدين يكفيكوا شرّ الجايّين (ეგვიპტ.)
لم يكن هذا على البال أو الخاطر (ლიტ.)
ما كانش على البال ولا الخاطر (ეგვიპტ.)