აპილპილება

      Comments Off on აპილპილება

ხატოვ. ერთბაშად, უცბად გამწარება, გაცხარება, გულის მოყვანა, გაბრაზება.

Fig: To fire up, blaze up, flare up, to get angry, to be furious

Fig: Se facher, se mettre en colère.

Вспыхнуть – воспламениться, вскипеть, вспылить, зажечься, вскипятиться, заалеть, заалеться, завязаться, грянуть, рассвирепеть, пробудиться, затеяться, стать (рассвирепелым, воспламененный), воспламениться, загореться, возгореться.

Вскипеть (гневом),  взорваться, рассердиться, разозлиться, разъяриться, выйти из себя, прогневаться, взбеситься, озлиться, раскипятиться, прогневиться, распалиться, взбелениться (прост.), шизануть (грубо-прост.), рассвирепеть, окрыситься, осердиться, обозлиться, рассвирепелый, взъяриться, разъяриться.

Прийти в ярость

Входить/ войти (прийти) в раж — Прост. Приходить в сильное возбуждение, неистовство.

Прийти в бешенство

Выйти из терпения

Разгневаться, освирепеть

Быть в ярости

wörtlich: « gepfeffert sein » (პილპილი – schwarzer Pfeffer).

übertragene Bedeutung: j-d bekommt eine Wut auf j-n;  j-d ereifert sich j-m gegenüber;

sich (D) das Herz aus dem Leibe ärgern; J-m zerreisst etwas das Herz;

in Zorn geraten;  erzürnt sein, aufgebracht,  aufgebraust sein.

Mec. Kızmak.

حرّاق متل الفلفل    (სირ. / ლიბან. / ეგვიპტ.)

        حمي الوطيس(ლიტ.)

       اتّقد غضبا (ლიტ.)

سرعة الغضب       (ლიტ.)

سرعة الاحتدام      (ლიტ.)

سرعة الاحتداد     (ლიტ.)

      اشتغل غضبا (ლიტ.)

      استشاط غضبا (ლიტ.)

أخرجه عن طوره  (ლიტ.)

     غلّ صدره (ლიტ.)

    أثار غضبه  (ლიტ.)

ثار ثائره     (ლიტ.)

صبّ غضبه عليه     (ლიტ.)

       لا يملك قلبه (ლიტ.)

دمي قلبه    (ლიტ.)

يقطرقلبه دما    (ლიტ.)

غاص قلبه من صدره      (ლიტ.)