– ხატოვ. ერთბაშად, უცბად გამწარება, გაცხარება, გულის მოყვანა, გაბრაზება.
Fig: To fire up, blaze up, flare up, to get angry, to be furious
Fig: Se facher, se mettre en colère.
Вспыхнуть – воспламениться, вскипеть, вспылить, зажечься, вскипятиться, заалеть, заалеться, завязаться, грянуть, рассвирепеть, пробудиться, затеяться, стать (рассвирепелым, воспламененный), воспламениться, загореться, возгореться.
Вскипеть (гневом), взорваться, рассердиться, разозлиться, разъяриться, выйти из себя, прогневаться, взбеситься, озлиться, раскипятиться, прогневиться, распалиться, взбелениться (прост.), шизануть (грубо-прост.), рассвирепеть, окрыситься, осердиться, обозлиться, рассвирепелый, взъяриться, разъяриться.
Прийти в ярость
Входить/ войти (прийти) в раж — Прост. Приходить в сильное возбуждение, неистовство.
Прийти в бешенство
Выйти из терпения
Разгневаться, освирепеть
Быть в ярости
wörtlich: « gepfeffert sein » (პილპილი – schwarzer Pfeffer).
übertragene Bedeutung: j-d bekommt eine Wut auf j-n; j-d ereifert sich j-m gegenüber;
sich (D) das Herz aus dem Leibe ärgern; J-m zerreisst etwas das Herz;
in Zorn geraten; erzürnt sein, aufgebracht, aufgebraust sein.
Mec. Kızmak.