A cracked bell can never sound well.
A broken egg cannot be put back together (Am.).
A broken friendship may be soldered but will never be sound (Am.).
Broken friendships may be soldered, but never sound (Br.).
A cracked bell can never sound well (Am., Br.).
A cracked bell is never sound (Br.).
When one reknots a broken cord, it holds, but one feels the knot (Am.)
Le cœur blessé difficile à retablir
Les cloches cassées et les cornes dévalées
Ржа железо ест, а печаль сердце.
Сердце не камень.
Сердце не камень – тает.
Кровь — не вода, сердце — не камень. .
Разбитое сердце – не склеить. (досл.)
Разбитое сердце не склеить обратно.
Чем к огню ближе, тем жарче; чем к сердцу ближе, тем больнее.
Склеенная – не посуда.
Порванную веревку как ни вяжи, а все узел будет.
Разбитую чашу не склеишь.
Bösen Weibern kann niemand steuern, weil sie das Schwert im Maule führen;
Wasser nimmt alles weg, nur schlechte Reden nicht;
Ein böses Wort verwundet mehr, als ein geschliffenes Schwert;
Eine abgefeuerte Kugel kannst du nicht wieder einfangen, ein ausgesprochenes Wort nicht wieder zurücknehmen;
Ein gesprochen Wort und ein geworfener Stein kehren nicht wieder in ihren Schrein;
Es ist besser mit dem Fuß auszugleiten als mit der Zunge.
Dil yarası, el yarasından kötüdür.
Dil kılıçtan çabuk öldürür.
Dil kılıçtan keskindir.