From smoke into smother.
Out of the frying pan and into the fire.
En fuyant le loup rencontrer la louve
Tomber de la poêle en braise.
Tomber de Charybde en Scylla.
Из огня да в полымя.
Очутиться между Сциллой и Харибдой.
От горя бежал, да в беду попал.
От волка бежал, да на медведя напал.
От беды бежал, да в другую попал.
Aus der Charybdis in die Szylla geraten;
Aus dem Regen in die Traufe kommen;
vom Regen in die Traufe kommen;
Aus der Pfanne ins Feuer (fallen).
Yağmurdan kaçarken doluya tutulmak.
إذا قطعنا علما بدأ علم (ლიტ.)
إنّ الدواهي في الآفات تهترس (ლიტ.)
إنّ الخصاص يرى في جوفها الرقم (ლიტ.)
ما هو إلا غرق أو شرق (ლიტ.)
نائم في الماء وميت من المطر (ლიტ. / ეგვიპტ.)
المصائب ما تأتي فرادى (ლიტ. / სირ.)
السنه السود خمسه عشر شهر (ეგვიპტ.)
الشرّ شراره (ეგვიპტ.)
البلايه ما بتجى وحدها (ლიბან.)
الشرّ إن بات فات (სირ.)
من الدلف لتحت المزراب (სირ. / ლიბან.)
طلع من معصره وقع في طاحونه (ლიბან.)
الهزيمه مع السلامه غنيمه (ერაყ.)
الفقير ركب ع الجمل، وعضه الجلب (ერაყ.)
سلم من الدبّ وقع الجبّ(იორდან.)
طلع من نقره لدحدره (პალესტ.)
واليوم وصلت السكّين على المحز (ლიტ.)
شرّ أيام الديك يوم تغسل رجله (ლიტ.)
هرب من الموت ووقع في حضرموت (ლიტ.)
الطبل قد تعوّد اللطام (ლიტ.)
قبل السحاب أصابني الوكف (ლიტ.)