ვინც ბევრს ლაპარაკობს, იმას არ დაეჯერებაო

      Comments Off on ვინც ბევრს ლაპარაკობს, იმას არ დაეჯერებაო

Great talkers are great liars (Br.).

Не cannot speak well that cannot hold his tongue (Am., Br.).

Не that talks much lies much (Br.).

Не who talks much says many foolish things (Am.)

He that talks much lies much.

Les grands parleurs sont de grands menteurs.

Les grands diseurs ne sont pas les grands faiseurs.

Кто много говорит, тот много лжет.

Кто много болтает, тот много врет.

Много крику, да шерсти мало.

Визга много, а шерсти нет.

Шуму много, а дела мало.

Болтун подобен маятнику: того и другой надо остановить.

Болтуна видать по слову, а рыбака по улову.

Курица — не птица, лодырь — не человек, болтун — не работник.

С ворон болтун начал, на сорок перевел

Eins geben ist besser als zwei versprechen;

Was man nicht halten kann, muß man nicht geloben (versprechen);

Auf Worte kommt‘ s nicht an, die Tat macht den Mann;

Wo Taten sprechen, bedarf es keiner Worte;

Taten sprechen mehr als Worte.

Lafla, lakırdıyla peynir gemisi yürümez.

Boş fıçı çok langırdar.

Gevezeyi cehenneme atmışlar, Odunlar yaş diye bağırmış.

 

 

المعاذر مكاذب    (ლიტ.)

المكثار كحاطب ليل        (ლიტ.)

زين الحكيم صمت     (ლიტ.)

خير كلام ما قلّ و دلّ      (ლიტ.)

الكلام فضة والسكوت ذهب      (ლიტ.)

الصمت حكم و قليل فاعله   (ლიტ. / სირ./ ლიბან.)

جودة الكلام في الاختصار      (ლიტ.)

رب سكوت أبلع من كلام    (ლიტ.)

كلام كالعسل وفعل كالأسل    (ლიტ.)

إنّها أقوال فارغة لا تغنى و لا تسمن من جوع    (ლიტ.)

في القبلة واسته في الخرب كلامه     (ლიტ.)

لا اللسان اعمل الإحسان    (ლიტ. / იორდან. )

الإحسان قطع اللسان     (ლიტ. / ერაყ.)

الإحسان ولا لسان     (სირ.)

العويل لسانه طويل  ( სირ.)

كلام بيجرّ كلام وكلام بيجرّ بطّيخ      (სირ. /ლიბან.)

لا تأخذ منه غير الحكي     (ლიბან.)

بدل اللسان اعمل الإحسان    )ეგვიპტ.(

بدل ما أقول للعبد يا سيدي، اِقض حاجتي بايدي     (ეგვიპტ.)

يبني جبال من شكر     (ერაყ.)

العويل ما عنده غير لسانه  (ერაყ.)

حلو اللسان قليل إحسان    (იორდან.)

اللي بيحكي كثير لا تخف منه  (იორდან.)

الفاضي  (الحاكي) بيعمل القاضي    (სირ. / ლიბან.)

حكيو ضراط على بريط    (პალესტ.)

الرجال وبيانه عملو      (პალესტ.)

من  (اللي) يحكى كثير لا خير منه  (ლიტ. / არაბეთ. ნ/კ.)