No ear is so deaf as one which wishes not to hear (Am.).
None so deaf as he who won’t hear (Am.).
None so deaf as those who won’t hear (Am., Br.).
There’s none so deaf as they (those) who won’t listen (Br.)
A qui sait comprendre peu de mots suffisent.
Не тот глухой, кто глух, а тот, кто не желает слышать.
Имеющий уши да услышит (Библ.).
Имеющий уши да услышит, имеющий глаза да увидит.
Es ist keiner so taub, als der nicht hören will.
Niemand ist tauber, als die nicht hören wollen.
Wer Ohren hat zu hören, der höre.
Anlayan anlar.
العتاب خير من نكتوم الحقد (ლიტ.)
سمعان ومو هون؟ (სირ. / ეგვიპტ.)
إنّ من لا يعرف الوحى أحمق (ლიტ.)
العبد يقرع بالعصا والحرّ تكفيه الإشارة (ლიტ.)
كثرة العتاب تورث البغضاء (ლიტ.)
لا تمازح الشريف فيحقد عليك ولا الدنيء فيجترئ عليك (ლიტ.)
ربّ مزح في غوره دجّ (ლიტ.)
تحسبو جدّا وهو مازح (ლიტ. / ერაყ.)
صاحب الحقّ له مقام ومقال(ლიტ.)
صاحب القول له مقام ومقال (ლიტ.)
النصح بين الملإ تقريع (ლიტ.)
ليس لقوله سور يحصره (ლიტ.)
ربّ قول أشدّ من صول (ლიტ.)
رحم الله أهدى إليّ عيوبي (ლიტ.)
ما كلّ قول له جواب (ლიტ.)
الكلام مثل الطعام (ლიტ.)
الكلام طعام (ლიბან.)
الكلام بينذاق متل الطعام (სირ. / ეგვიპტ.)
ذوق الكلام متل الطعام (იორდან. )