– ხატოვ. ნაღველი, დარდი, სევდა.
Fig: Sorrow, grief, concern.
Fig: Amertume; chagrin; peine; misères.
Грусть-тоска
Грусть-печаль
Черная грусть
wörtlich: « der Eiter, der Gallenauswurf. fig : die Bitternis, Bitterkeit ».
übertragene Bedeutung: traurig, verbittert sein; Kummer haben.
Der Kummer drückt j-m das Herz ab;
J-m ist bang ums Herz.
J-m legt sich Traurigkeit aufs Herz;
J-n befällt Traurigkeit;
J-m ist das Herz schwer;
J-m nagt etwas (z.B. Kummer) am Herzen;
J-d ist mit Kummer im Herzen;
J-d ist betrübten Herzens.
Mec. Dert