To be not long for this world
Not to have long (much longer) to live.
To depart for a better world.
To launch into eternity.
To pass away;
Il n’en a plus pour longtemps.
Ne plus être de ce monde, ne plus être en vie.
Уйти в мир иной – Книжн. То же, что Уходить в лучший мир, уйти в лучший мир.
Уходить/ уйти в небытие — Книжн. Умирать.
Отдать Богу душу
Сыграть в ящик (разг., экспрес.), протянуть ноги (прост., экспрес.), отбросить копыта (грубовато-прост.), ласты склеить (завернуть, двинуть) (грубо-прост.).
Потерять чувства, потерять сознание, отключиться.
Вырубиться (Прост.), упасть в обморок, свалиться без сознания, свалиться замертво, откинуться (Прост.), свалиться без чувств (Разг.), сомлеть (Прост.), упасть без сознания, обеспамятеть, упасть без чувств, упасть замертво, прийти в отруб (Прост.), поплыть, лишиться чувств (Книжн.).
wörtlich: „J- d ist nicht mehr von dieser Welt/von Diesseits“.
übertragene Bedeutung: j-d ist bewusstlos, gefühllos, unempfindlich.
aus dieser (irdischen) Zeitlichkeit abscheiden;
ins Gras beißen;
in die Bretter gehen;
alle viere von sich (D) strecken;
die Seele aushauchen, die Seele hingeben;
auf dem Rücken zur Messe gehen.
Günü geldi, Gününü doldurdu.