ამ ქვეყნად აღარ არის

      Comments Off on ამ ქვეყნად აღარ არის

To be not long for this world

Not to  have long (much longer) to live.

To depart for a better world.

To launch into eternity.

To pass away;

Il n’en a plus pour longtemps.

Ne plus être de ce monde, ne plus être en vie.

Уйти в мир иной –  Книжн. То же, что Уходить в лучший мир, уйти в лучший мир.

Уходить/ уйти в небытие — Книжн. Умирать.

Отдать Богу душу

Сыграть в ящик (разг., экспрес.), протянуть ноги (прост., экспрес.), отбросить   копыта (грубовато-прост.), ласты склеить (завернуть, двинуть) (грубо-прост.).

Потерять чувства, потерять сознание, отключиться.

Вырубиться (Прост.), упасть в обморок, свалиться без сознания, свалиться замертво, откинуться (Прост.), свалиться без чувств (Разг.), сомлеть (Прост.), упасть без сознания, обеспамятеть, упасть без чувств, упасть замертво, прийти в отруб (Прост.), поплыть, лишиться чувств (Книжн.).

wörtlich: „J- d ist nicht mehr von dieser Welt/von Diesseits“.

übertragene Bedeutung:  j-d ist bewusstlos,  gefühllos, unempfindlich.

aus dieser (irdischen) Zeitlichkeit abscheiden;

ins Gras beißen;

in die Bretter gehen;

alle viere von sich (D) strecken;

die Seele aushauchen, die Seele hingeben;

auf dem Rücken zur Messe gehen.

Günü geldi, Gününü doldurdu.

      (كان) هو على شفا الموت(ლიტ.)

      تولاه اليأس(ლიტ.)

     أفلّ نجمه (ლიტ.)

لن يبقى على قيد الحياة طريلا     (ლიტ.)

    يفارق الدار الفانية إلى الدار الباقية(ლიტ.)

راح) يفارق هالدنيى    (  (ლიტ. / სირ. / ლიბან.(

  اسودّت الدنيا في وجهه    (ლიტ.)

  أظلمت الدنيا في وجهه  (ლიტ.)

ضاقت الدنيا في وجهه        (ლიტ.)