ბეწვზე ჰკიდია სიცოცხლე

      Comments Off on ბეწვზე ჰკიდია სიცოცხლე

(კატეგორია: პრობლემის ქონა)

ხატოვ. ოდნავ არის, მეტად სუსტადაა (მისი საქმე ან სიცოცხლე).

Fig: To be hanging by a thread; to be on the brink of death;   to be within a hairbreadth of death (disaster, ruin)

Fig:Ne tenir qu’à un fil;  être très fatigué,épuisé,faible,creuvé,extenué,meurtri(vieilli)

assomé,  être sur les boulets.

Жизнь висит на волоске

Висеть на волоске/на нитке – Разг. Экспрес. – быть под угрозой гибели.

На волоске от гибели.

wörtlich: « J-s Leben hängt ums Haar ».

übertragene Bedeutung:  nicht leben und nicht sterben/ Das ist zum Leben zuwenig,

zum Sterben zuviel.

Ölmesine kıl kadar kalıyor.

(حياته)   على كفّ عفريت (ლიტ. / ეგვიპტ.)

     كان معلّقا بخيط(ლიტ.)

     لا يفصله بينه وبين… سوى شعرة(ლიტ.)

    يتعلّق على شعرة (ლიტ.)

     (كان) هو بين الموت والحياة (ლიტ.)

     (كان) هو على قيد شعرة من شيء(ლიტ.)

      (كان) هو على شفا الموت(ლიტ.)

      هو في حالة خطر على الحياة   (ლიტ.)

  (كان)  يفارق الدار الفانية إلى الدار الباقية(ლიტ.)

راح) يفارق هالدنيى    (  (ლიტ. / სირ. / ლიბან.(

 قد اسودّت الدنيا في وجهه    (ლიტ.)

  قد أظلمت الدنيا في وجهه  (ლიტ.)