ბეწვი გაწყდა

      Comments Off on ბეწვი გაწყდა

(კატეგორია: ძლივს გადარჩენა)

ხატოვ. ცოტა უკლდა, რომ უბედურება არ დატრიალებულიყო, კინაღამ საქმე გაჭირდა.

Fig: To have a narrow escape; to have a close shave.

Fig:Échapper belle, échapper de peu à un danger.

Едва не/чуть не (погиб)

На грани

wörtlich: « das Haar ist abgebrochen, abgereisst ».

übertragene Bedeutung: um Haaresbreite vom Tod entfernt; dem Tod entgangen,

entronnen; in unmittelbarer Todesgefahr/ dem  Tod (grad noch mal so) von der

Schippe  gesprungen sein.

İp koptu

       انقطعت الشعرة(ლიტ.)

      كان في حالة خطر على الحياة   (ლიტ.)

     (كان) هو بين الموت والحياة (ლიტ.)

     (كان) هو على قيد شعرة من شيء(ლიტ.)

      (كان) هو على شفا الموت(ლიტ.)

(حياته)   على كفّ عفريت (ლიტ. / ეგვიპტ.)

     لا يفصله بينه وبين… سوى شعرة(ლიტ.)

  (كان)  يفارق الدار الفانية إلى الدار الباقية(ლიტ.)

راح) يفارق هالدنيى    (  (ლიტ. / სირ. / ლიბან.(

     كان معلّقا بخيط(ლიტ.)

    يتعلّق على شعرة (ლიტ.)

       خطر بالغ (ლიტ.)

       تعرّض للخطر (البالغ) (ლიტ.)

       مواجهة الخطر(ლიტ.)