–ხატოვ. არაფრის კეთება, უსაქმურობა, სიზარმაცე, მცონარობა, უზრუნველობა, უდარდელობა.
Lit: To swallow flies.
Fig: To look around aimlessly, absent-mindedly; to spend time aimlessly, lazily, be idle.
To stand (sit) gaping; to loaf around; to twiddle one’s thumbs; to sit around twiddling.
Lit: Avaler des mouches
Fig:Regarder autour de soi sans but, distraitement
Traîner, tripoter ses pouces
Мух считать (на потолке). – Устар. Пренебр. То же, что Считать ворон.
Ворон/галок считать – Разг. Неодобр. 1. Быть невнимательным, рассеянным. = Бить баклуши, валять дурака (во 2 знач.), лодыря гонять.
Wörtlich: « Fliegenschnapper sein; Fliegen schlucken ».
übertragene Bedeutung: Löcher in die Luft starren; Auf der faulen Haut liegen;
Däumchen drehen; zerstreut, unaufmerkam/ein Maulaffe, Gaffer sein.
die Daumen drehen; ein Faulenzerleben führen.
J-d, der nicht beschäftigt sein will/seinen Geschäften nicht nachgeht;
ein Müssiggänger, ein Maulaffe, Gaffer sein.
Sineği avlamak.