(კატეგორია: მედიდურობა, თავის გამოდება)
ხატოვ. ნათქვამისათვის დიდი მნიშვნელობის მიცემა, მედიდურობა, თავის გამოდება.
Fig: To attach great importance to one’s words; to give weight to one’s words; to be proud; to be haughty.
Fig:Une grande importance à ses mots.
Donner le poids à ses mots pour être fier; être hautain.
(Говорить) с чувством, с толком, с расстановкой – Разг. Шутл. или Ирон. разжевывая слова, толково, гладко, медлительно, замедленно, медленным темпом, не спеша, не торопясь, выразительно, со значением (Цитата из комедии А.С.Грибоедова “Горе от ума” ).
Wörtlich: « das Wort stampfen, die Zunge flach machen ».
übertragene Bedeutung: dauernde Wiedereholung eines und desselben.
(zuviel/weitschweifig, geschraubt, hochtrabend reden;
Eine Rede schwingen, loslassem).
Ağır ağır konuşmak