(კატეგორია: გულის მოსვლა, გაფხორვა, მოღრუბლვა, სახის მოქუფრვა)
ხატოვ. გულის მოსვლა, გაფხორვა, მოღრუბლვა, სახის მოქვფრა.
Fig: To resent; to ruffle (rumple) one’s hair; to have a cloud on one’s brow.
To frown.
Fig: Etre faché, se facher,
Сидит, как сыч
Сычом (как сыч) глядеть (смотреть, сидеть) – быть угрюмым, мрачным; иметь угрюмый, мрачный вид.
Wörtlich: « wie eine Eule sitzen ».
übertragene Bedeutung: eine finstere Miene aufsetzen, sich auf-blähen, -plustern;
sich über j-n ärgern;
auf j-n böse werden;
erbittert, erbost zornig, wütend, augebracht sein.
Suratı bir karış.