(კატეგორია: პირდაპირი პასუხის თავიდან არიდება)
ხატოვ. სიტყვის ბანზე აგდება.
Fig: To neglect/disregard one’s words;
Fig:Dire des bêtises, parler de n’importe quoi
Пустите меня, овцы уходят в горы (досл.).
Уходить/увиливать от темы разговора, уклоняться, избегать, начинать издали.
Переводить тему разговора, уходить от разговора.
Wörtlich: « Lassen sie mich los, ich muss in die Berge zu meinen Schaffen ».
übertragene Bedeutung: Das Wort aufs Dach hinaufwerfen d. h.
(Absichtlich) das Gesprächsthema auf etwas anderes lenken.
J-m/einer Sache kein Gehör leihen, schenken.
Salıver beni koyunlar dağa gidiyorlar. Mec.