გატყდომა/გატყდა

      Comments Off on გატყდომა/გატყდა

ხატოვ. აღიარება შეცდომისა; სიმართლის გამომჟღავნება; მოქმედების უნარის წართმევა, სიბერისაგან დაძაბუნება; სასწორაკვეთა

Fig: To give in; to confess of error;  to become void; to weaken; to be disappointed;

To lose courage.

Fig: Céder; avouer d’erreur;avouer la verité,

Devenir nul(vide); s’affaiblir. se déséspérer

Être déçu;

Perdre le courage

Признать/признавать ошибки.

Резко постареть, признавать свою несостоятельность, утрата бодрости.

Расклеиться –  перен. Расхвораться, стать вялым, слабым (разг.).

Wörtlich:  « j-d ist  gebrochen, zerschlagen ».

übertragene Bedeutung: J-d macht (j-m) ein Geständnis; J-d gesteht (j-m) etwas

ehrlich, sagt alles offen; J-d wird besiegt/unterkriegt.  J-d ist gebrochen, entkräftet,

Verzweifelt; j-n bringt etwas (z. B. Alter, Krankheit) von Kräften;

Etwas untergräbt j-s Kräfte; j-n bricht etwas seelisch;

J-n schwächt etwas, macht ihn gefügig;

Mec. Kırılıp dökülmek.

معنى حرفيّ :   مكسور

معنى مباشر:      فشل \ خاب \ تفرّق \ تقسّم

معنى مجازيّ:     عجز \ عدم التمكّن من… اعترف ب…

 

كشف عن جميع أوراقة       (ლიტ.)

      اعترف بذنبه (ლიტ.)

       تعبان الروح(სირ. / ლიბან. )

خار عزمه        (ლიტ.)

خارت عزيمته        (ლიტ.

    طحنته الأيام   (ლიტ.)

أكل عليه الدهر وشرب         (ლიტ.)

        عفّى عليه الزمن(ლიტ.)

مكسور (القوى …)        (ლიტ.)

منهوك القوى      (ლიტ.)

تعب للغاية        (ლიტ.)

عديم القوّة      (ლიტ.)