–ხატოვ. აიგდო, არაფრად ჩააგდო, გაამასხარავა.
To disregard, not to respect; not to care a fig about somebody; not to care a toss, not to care a monkey’s.
Ridiculiser Ne tenir pas compte, ne pas respecter
Сказать что-л. избитыми словами (досл.).
Ни во что не ставить – Разг. Пренебр. То же, что ни в медный грош не ставить.
Глядеть свысока, как с высокой колокольни плевать, в упор не видеть, презирать, глядеть сверху вниз, смотреть с высоты своего величия, ни в грош не ставить, ни в медный грош не ставить, нуль внимания, фунт презрения.
Wörtlich: « etwas flach machen, platt schlagen, walzen ».
übertragene Bedeutung: J-n/etwas nicht beachten oder nicht ernst nehmen;
(mit j-m) zuviel/weitschweifig/hochtrabend/geschraubt reden;
sich aus j-m/etwas nichts machen;
J-n lächerlich/zum Gespött machen, auslachen;
J-n /etwas für nichts achten; sich gegen j-n/etwas gleichgültig verhalten;
J-m/einer Sache keine Aufmerksamkeit schenken;.
Mec. Alay etti,hicvetti, yerdi,sinsice alay etti.