აქვე /აქ გახლავართ

      Comments Off on აქვე /აქ გახლავართ

(კატეგორია: სამსახურისთვის მზადყოფნა)

ხატოვ. თქვენს სამსახურად მზადა ვარ, თქვენი მონა-მორჩილი ვარ.

I am at your disposal!

I am your slave!

Your wish is my command!

je suis votre esclave, je suis à votre service

Ваш верный слуга.

Ваш покорный слугабанальная демонстрация покорности пред тем, кто выше по статусу.

Wörtlich:  « Ich entbiete Herrn N. meinenGruss! «

übertragene Bedeutung: Ich bin gekommen/erschienen, um  Sie zu bedienen

(mit Essen und Trinken).

(Diese Wendungen, die ursprünglich nur zu einer höhergestellten Person-zu

seinem Gefolgsmann, Begleiter, Vorgesetzten, Chef, Vorsteher etc.- gebraucht

wurden, gelten heute als Höflichkeitsformen).

Baş üstüne.

معنى حرفيّ \   معنى مباشر :   أنا هنا \  أنا بقرب منكم \ بجنبكم

     حسب رغبتكم!  (ლიტ.)

       تحت أمركم!   (ლიტ.)

على رأسى وعينى!      (ლიტ. / სირ. / ლიბან. /ერაყ. / ეგვიპტ.)