ხატოვ. გულის ტკენა, მწუხარების მიყენება, დადარდიანება.
To wound somebody to the very heart; to cut somebody to the heart; to hurt somebody. to the soul
Blesser ; endommager, rendre triste, baume au cœur ;
Ранить в самое сердце, поражать/поразить в самое сердце – Разг. Экспрес.
Wörtlich: « ans Herz beissen ».
übertragene Bedeutung: J-d ist verletzt/gekränkt/beleidigt.
J-m ist das Herz schwer;
J-m tat das Herz (im Leibe) weh;
J-m wurde es ums Herz beklommen;
J-m nagt etwas (z.B. Kummer) am Herzen;
es drückt (stößt) j-m (fast) das Herz ab;
J-n betrüben, traurig machen.
Mec.İncitmek. Dertlendirmek.