–ხატოვ. გაბრაზდა, განრისხდა, გაანჩხლდა.
Fig: To get angry; to be/ get shirty; to be furious with (somebody); to fly into a rage
Fig: Se mettre en colère; se mettre en ronge,
Être furieux, se facher.
В сердцах (сказать, сделать), в гневе, в запальчивости, в озлоблении, под горячую руку, под сердитую руку, рассердясь – Разг.
Wörtlich: « J-n sein Herz aufbringen ».
übertragene Bedeutung: J-n aufbringen/erzürnen;
sich (D) das Herz aus dem Leibe ärgern;
J-d wird zornig, wütend, aufgebracht.
Gönlünü kabardı.
تولاه الغضب(ლიტ.)
اتّقد غضبا (ლიტ.)
ثارت نفسه (ლიტ.)
ثار ثائره (ლიტ.)
أخرجه عن طوره (ლიტ.)
طلّع خلقه ( اخلاقته (في) (ლიტ.)
طلّع (خلقه) اخلاقته (في) (ლიტ.)
استغل قلبه(ლიტ.)
غلّ صدره (ლიტ.)
غاص قلبه من صدره (ლიტ.)
أخذ منه الغضب (ლიტ.)
يأكله الغضب (ლიტ.)
سرعة الغضب (ლიტ.)
أثار غضبه (ლიტ.)
صبّ غضبه عليه (ლიტ.)
لا يملك قلبه (ლიტ.)
لا يملك نفسه (ლიტ.)
دمي قلبه (ლიტ.)
يقطرقلبه دما (ლიტ.)
طرق بالبال (ლიტ.)
يطق من عينيه شرر (ლიტ.)
اسودّت النور في وجهه (ლიტ.)
جلس على قد افيصه (ლიტ.)
حمي الوطيس(ლიტ.)
حمي الجدال(ლიტ.)
مش على بعضه (ეგვიპტ.)