გულის მოსვლა

      Comments Off on გულის მოსვლა

ხატოვ. გაბრაზება, დადარდიანება, გაცეცხლება, გაანჩხლება.

Smb.’s heart (head) burns (is on fire)

To experience anguish, emotional suffering.

One’s heart aches (bleeds) for smb.;

One grieves at smth.;

One is sick at heart.

Se facher, se vexer,s’irriter

Кровь прилила к сердцу, сердце кровью обливается.

Душа горит.

Wörtlich: « J-m heftet sich Feuer ans Herz ».

übertragene Bedeutung: J-d ist sehr wütend, zornig, erzürnt,

erbittert, erbost, aufgebracht;

J-n befällt (grosse) Traurigkeit;

J-d  macht seinem Ärger Luft;

J-d reagiert seinen Ärger ab;

schwarz / grün und gelb (grün und blau) vor Ärger werden;

sich die Krätze / die Schwindsucht an den Hals ärgern;

J-d ist mit Kummer im Herzen;

J-d ist betrübten Herzens; traurig, kummervoll, grammvoll;

J-d wird tief betrübt/todtraurig;

sich über j-n ärgern; auf j-n böse werden.

Mec. Kızmak, heyecanlanmak.

يطق من عينيه شرر    (ლიტ.)

   اسودّت النور في وجهه (ლიტ.)

جلس على قد افيصه       (ლიტ.)

طرق بالبال    (ლიტ.)

      تولاه الغضب(ლიტ.)

       اتّقد غضبا  (ლიტ.)

ثارت  نفسه    (ლიტ.)

ثار ثائره    (ლიტ.)

أخرجه عن طوره  (ლიტ.)

طلّع خلقه ( اخلاقته (في) (ლიტ.)

      طلّع (خلقه) اخلاقته (في)     (ლიტ.)

        استغل قلبه(ლიტ.)

     غلّ صدره (ლიტ.)

غاص قلبه من صدره      (ლიტ.)

أخذ منه الغضب   (ლიტ.)

يأكله الغضب    (ლიტ.)

سرعة الغضب       (ლიტ.) 

    أثار غضبه  (ლიტ.)

صبّ غضبه عليه     (ლიტ.) 

       لا يملك قلبه (ლიტ.)

       لا يملك نفسه (ლიტ.)

دمي قلبه    (ლიტ.)

يقطرقلبه دما    (ლიტ.)

        حمي الوطيس(ლიტ.)

        حمي الجدال(ლიტ.)

     مش على بعضه  (ეგვიპტ.)