გულის არევა

      Comments Off on გულის არევა

ხატოვ. ზიზღი

To detest; to hate.

Détester;

На дух не переносить Разг., на дух не принимать Разг., терпеть не мог, отвращение, брезгливость, глаза бы мои не смотрели/глядели, душа не принимает, с души воротит – Прост.

Wörtlich: « Übelkeit erregend; widerwärtig, ekelhaft ».

übertragene Bedeutung: J-m ist j-d/etwas zuwider;

j-d empfindet gegen j-n/etwas Abscheu, Widerwillen;

J-n/etwas verabscheuen;

J-n/etwas aus tiefstem Herzen verabscheuen;

J-m schaudert das Herz;

J-d bekommt vor etwas Ekel/gegen etwas Widerwillen;

J-m ekelt vor etwas.

Mec. Nefret.

          كاشف بالبغضاء(ლიტ.)

         تقىء النفس من ذلك(ლიტ.)

        شخص كريه (ლიტ.)

       إنّه يدعوني  للأشمئزاز (ლიტ.)