გულის დამჯიღვა

      Comments Off on გულის დამჯიღვა

ხატოვ. სინანული, დარდი, ნაღველი, მწუხარება.

To regret; to grieve, to mourn; have a bitter heart;

Regret,chagrin,tristesse, regretter,devenir triste,

Бить (себя) в грудь руками – (иноск.) каяться, испытывать чувство грусти.

Wörtlich: « sich mit der Faust auf die Brust schlagen (z.B. vor Ärger, Reue) ».

übertragene Bedeutung: sich dem Kummer hingeben;

Der Kummer drückt j-m das Herz ab;

J-m legt sich Traurigkeit aufs Herz;

J-m nagt etwas (z.B. Kummer) am Herzen;

J-n befällt (grosse) Traurigkeit;

J-m ist das Herz schwer;

J-d ist mit Kummer im Herzen;

es drückt (stößt) j-m (fast) das Herz ab;

J-d ist betrübten Herzens; betrübt, traurig, kummervoll, grammvoll.

Gönül yarası. Mec. Dert.Pişmanlık.Hasret.

    ندم ندما مرّا على شيء (ლიტ.)

شرخ قلب         (ლიტ.)

      فؤاد مكلوم  (ლიტ.)

დაჭრილი, ნატკენი გული

        هو منقبض النفس (ლიტ.)

منقبض الصدر    (ლიტ.)

  هو معذّب الروح(ლიტ.)

ثقيل الظلّ    (ლიტ.)

يأكله  حزن (القلب)      (ლიტ.)

حزين القلب    (ლიტ.)

زاده هذا هزنا على هزن   (ლიტ.)

  منشغل البال   (ლიტ.)

حارّ الجروح   (ლიტ.)

  قد أظلمت الدنيا في وجهه  (ლიტ.)

ضاقت الدنيا في وجهه        (ლიტ.)

يقطر قلبه دماً     (ლიტ.)

   يتمزّق قلبه    (ლიტ.)

    كان غير مرتاح البال   (ლიტ. / სირ. / ლიბან.)

         مش على بعضه  (ეგვიპტ.)

        إنّ الألم يعصر قلبه(ლიტ.)

غاص قلبه من صدره      (ლიტ.)