ხატოვ. დარდ-ვარამის ჩარჩენა გულში, დადარდიანება, დასევდიანება, სხვისთვის გაუმჟღავნებლობა თავის მწუხარებისა.
To nurse a grievance, to bear a grudge; ტo have a bitter heart; to worry; to grieve;
Avoir de la rancune, attrister, navrer, ne confier ses problèmes à personne, se renfermer,refouler.
Хранить в сердце печаль, нож в сердце.
Wörtlich: « J-s Herz wird geschlossen/ J-s Herz schliesst sich ».
übertragene Bedeutung: verschlossen werden/J-d wird ganz verschlossen;
J-d frisst seinen Kummer in sich hinein;
J-m ist das Herz schwer;
J-m nagt etwas (z.B. Kummer) am Herzen;
J-d ist zurückhaltend, zugeknöpft;
etwas in seinem Herzen begraben.
Kalbi kapamak. Mec. Dertlenmek.