არაფერი გაეგება და ისე ეთანხმება
To know nothing about something; not to have a clue (about); not to know beans; not know the first thing about someone or something
N’avoir aucune idée ;ne pas en savoir le premier mot.
Ни в зуб ногой Разг., Прост. Ирон. понимает как свинья в апельсинах, ни бум-бум, ни бе ни ме ни кукареку (не понимает, не знает), аза в глаза не знает, ни аза не знает/не понимает; смотрит в книгу, а видит фигу.
Wörtlich: „wie eine Heckenrose (eine wilde Rose) mit dem Kopf wackeln.“
übertragene Bedeutung: J-d begreift gar nichts, aber ist dennoch mit einer
anderen Person einverstanden;
J-m ist nichts verständlich/begreiflich, aber erklärt sich mit j-m/etwas einverstanden;
Mit j-m übereinkommen/vereinbaren/eine Abmachung treffen und dabei
keine blasse Ahnung von einer bestimmten Sache haben.
Ahfeş in keçisi gibi baş sallar.