დარდიანი, გულდათუთქულია
Somebody’s heart (head) burns (is on fire); feel great grief; breaks somebody’s heart.
Cela me fait mal (au cœur, au ventre) de voir cela.
Перегореть.
Сердце в пепле.
Сердце не на месте, сердце горит.
Обмануться в своих ожиданиях, обмануться в своих надеждах, изувериться, потерять запал, обмануться, обломиться, разувериться, потерять веру, стухнуть, обплеваться, расхолодиться, испытать разочарование, извериться.
Wörtlich: „J-m wird das Herz verbrannt,“ d.h. j-d wird gekränkt/verletzt.
übertragene Bedeutung: J-m blutet das Herz;
J-m wird traurig ums Herz;
J-m wird das Herz traurig gestimmt;
J-m wird Kummer verursacht;
J-m nagt Kummer am Herzen;
J-m grosses Leid zufügen;
J-d ist betrübt, besorgt, gekränkt, verletzt, macht sich Sorgen.
J-d schüttet j-m Kummer ins Herz, d.h. j-d bereitet j-m Kummer.
J-d wird tiefbetrübt/todtraurig.
Bağrı yanık.