ფუჭი შრომა
To pour (draw) water into a sieve; to mill the wind; to beat the air; to fish in the air; to plough the air; to drop a bucket into an empty well;
Fendre l’eau avec une épée.
Perdre son temps.
Носить (таскать, черпать) воду решетом Разг. Ирон.
В решете ветер ловить.
Терять время.
Напрасный труд.
Непроизводительный труд.
Сизифов труд.
Wörtlich: „mit einem Sieb Wasser holen“.
übertragene Bedeutung: J-m einen schlechten Dienst erweisen;
J-m/einer Sache schaden/j-n (be)schädigen;
J-m Schaden zufügen.
Akıntıya kürek çeker.