შერცხვენა, სახელის გატეხა, ლაფში ამოსვრა.
To drag somebody’s name through the mud (the mire, the muck);
To throw (sling, fling) mud (dirt) at somebody;
To blacken somebody’s name (reputation).
To trample somebody in the mud.
To trample (on) somebody;
Traîner aux gémonies, vouer aux gémonies
Couvrir (qn) de fange.
Dire pis que pendre de (qn)
Mettre (qn) plus bas que terre
Traiter qn plus bas que terre.
Смешать с грязью.
Oбливать грязью.
Втаптывать в грязь.
Вытирать ноги.
Wörtlich: “Kot auf j-n giessen“;
„über j-n ergiesst sich Kot“.
übertragene Bedeutung: J-d gerät in Schande/Unehre;
J-n in Schande bringen;
Unehre über j-n bringen;
sich mit Schande bedecken;
J-d ist in Verfall geraten;
J-d wird der Würde beraubt, entwürdigt, der Ehre verlustig;
J-d ist herabgesetzt, vermindert, geschwächt, entkräftet.
Çamuru atmak.