კაი ყმის ნადგომარს შეეტყობაო

      Comments Off on კაი ყმის ნადგომარს შეეტყობაო

By a small sample we may judge the whole piece (Am.).

The sack is known by the sample (Br.).

You don’t have to eat a whole tub of butter to get the taste (Am.).

You may know by a handful the whole sack (Br.).

You may know by the handful the whole sack (Am.)

Grace your house, and not let that grace you (Am.).

The house is a fine house when good folks are within (Br.).

It is not the place that honours the man, but the man that honours the place (Br.).

The owner should bring honor to the house, not the house to the owner (Am.)

Bonne terre a besoin de bon cultivateur.

Aussi bonne maison de bon administrateur.

C’est au pied du mur qu’on voit  le maçon.

Comme on fait son lit on se couche.

По крыльцу и хозяев узнают.

Не дом хозяина красит, а хозяин дом.

У доброго хозяина всякое семечко в своей скорлупе.

Хозяином дом стоит.

Всякий дом хозяином славится. хорош

Доброе дело само себя хвалит.

Доброе дело вспомянется не раз.

Рубашка износится, а доброе дело не забудется.

Wie der Hausherr, so das Haus.

Wie der Mensch, so die Arbeit; wie die Arbeit, so der Mensch

Yiğit tarla, çavdar bitirmez.

 

إن المنبت لا أرضا ولا قطع ظهرا أبقى      (ლიტ.)

إن ردت تسأل عن أصله يدلّك عليه فعله   (ლიტ. / სირ. / ლიბან.)

ابن العيال صاحب المعروف     (ლიტ. / იორდან.)

الرجال وبيانه عملو      (პალესტ.)

خير الشباب ورا بابهم     (ლიტ.  / სირ. / ლიბან.)

احنا منزرع  وولادنا  يحصدن (بيحصدم)   (ეგვპიტ. / პალესტ.)

انت تزرع و غيرك يقلع    (სირ. / იორდ. / ლიბან.)