A boisterous horse must have a rough bridle (Am., Br.).
Don’t spur a willing horse (Am., Br.).
A good horse should be seldom spurred (Am., Br.)
Un bon cheval devrait être rarement stimulé.
Не гони коня кнутом, а гони овсом.
И кнутом можно коня накормить, только прежде овса дай.
Не кнут везет, а корм.
На кнуте далеко не уедешь.
Не погоняй кнутом, а погоняй мешком (овсом).
Погоняй коня не кнутом, а овсом.
Не ногами конь везёт, а брюхом.
Либо коня хорошего держать, либо плеть.
На ретивого коня и кнута не надо.
Не гладь коня рукой, а гладь мукой.
Не давай коню тощать – в дороге не станет.
Не конь везет везут корма.
Кормленому коню батог (кнут) не нужен.
Не накормив коня, далеко не уедешь.
У сытого коня восемь ног.
Коня ячменём (овсом) не испортишь.
Сытому коню и овраг нипочём, и гора – ровная дорога.
Сыпь коню (Гладь коня) мешком, так не будешь ходить (таскаться ) пешком.
Не накормив коня, далеко не уедешь.
У сытого коня восемь ног.
Коня ячменём (овсом) не испортишь.
Сытому коню и овраг нипочём, и гора – ровная дорога.
Сыпь коню (Гладь коня) мешком, так не будешь ходить (таскаться ) пешком.
Ein gutes Pferd trabt ohne Peitsche.
Ein williges Pferd soll man nicht spornen.
İyi at kendine çubuk vurdurmaz.