რაც ითქმოდეს, ქარს მიჰქონდესო

      Comments Off on რაც ითქმოდეს, ქარს მიჰქონდესო

a) Spoken words are like flown birds: neither can be recalled ().

A thing that is said is said, and forth it goes (Br.).

What is said can never be resaid (Am.).

When the word is out it belongs to another (Br.).

A word spoken is past recalling (Am., Br.)

b) What has been, has been ().

What’s gone and what’s past help should be past grief (Am.)

Ce qui est dit ne peut jamais être redit .

Un mot prononcé est le rappel  du passé.

Il est trop tard aujourd’hui de parler de ce qui aurait dû être fait

Что говориться, ветром уносится (досл.).

Слово не воробей, вылетит не поймаешь.

Выстрелив,пулю не схватишь, а слово, сказав, не поймаешь.

Конь вырвется -догонишь, а слова сказанного не воротишь.

Лучше оступиться, чем оговориться.

Сорвалось словцо – не схватишь за кольцо.

Что молвишь, то не воротишь.

Ein gesprochen Wort und ein geworfener Stein kehren nicht wieder in ihren Schrein.

Atılan ok geri dönmez.

الكلام سهم نافذ لا يمكن رده  (ლიტ.) 

مطرح ما تطلع الكلمه تطلع الروح   (ეგვიპტ.)

الكلام مثل الطعام     (ლიტ.)

الكلام طعام   (ლიბან.)   

    الكلام بينذاق متل الطعام   (სირ. / ეგვიპტ.)

ذوق الكلام متل الطعام     (იორდან. )