მდიდრის ურემი მთას გადაივლის, ღარიბისა სწორ გზასაც ვერაო

      Comments Off on მდიდრის ურემი მთას გადაივლის, ღარიბისა სწორ გზასაც ვერაო

Nothing succeeds like success.

If luck is with you, even your ox will give birth to a calf (Am.).

If you are lucky, even your rooster will lay eggs (Am.).

When a man has luck, even his ox calves (Br.).

Whom God loves, his bitch brings forth pigs (Br.)

Rien ne réussit comme le succès

La fortune change comme la lune.

Aujourd’hui sereine, demain brune

Богатый и в будни пирует, бедный и в праздник горюет.

Богатого и в чуже знают, убогий и в своих невидим.

Богатому за все праздник.

Selig sind die Reichen, alles muss ihnen weichen;

der Reiche hat die Rinder, der Arme hat die Kinder;

Bei den Reichen lernt man ‘s Hausen, bei den Armen ‘s Kochen;

Dem Reichen kalbt die Kuh oft, und dem Armen führt der Wolf das Kalb weg;

Dem Reichen regnet’s Gulden, dem Armen keine Pfennige für seine Schulden;

Dem Reichen wird gegeben, der Arme muss in Sorge (Elend) leben;

Der Reiche isst, wenn er will, der Arme, wenn er was hat;

Wo Geld redet, da gilt andere Rede nicht;

Geld macht alles;

Geld regiert die Welt.

Zengin arabasını dağdan aşırır fakir düz ovada yolunu şaşırır

 

    الفقر حشمة والعزّ بهدلة (ლიტ.)

صاحب المال قاض (قويّ)   (ლიტ.) 

المال ميّال     (ლიტ.)

المال يجرّ المال والقمل يجرّ الصبيان    (ლიტ. / სირ. / ლიბან.)

اللي عنده فلوس تحيّره يشتري حمام ويطيّره     (სირ.)

عندك قرش بتسوى قرش  ما عندك قرش ما بتسوى قرش    (სირ.)

معك قرش بتسوى قرش    (ლიბან.) 

الدراهم مراهم حطّها على الجرح يبرا (يبرأ)     (იორდან.)

الفلوس  تسهل الحمات   (იორდან.)  

بفلوسك تشتري لحية الباشا    (ერაყ.)

الدهب (البراطيل) ينزل السلاطين      (ერაყ.)

الحكّ (الحقّ)  بالفلوس  والعاجز يريد شهود (ერაყ.)

الفلوس تجي بالعروس   (პალესტ.)  

كتر المال يطلق اللسان   (პალესტ. / ეგვიპტ.)

أنا غنيّه واحبّ الهديه   (ეგვიპტ.)

الفكر(الفقر) ثوب نار (ერაყ.)