მოყვარეს პირში უძრახე და მტერს ზურგს უკანაო

      Comments Off on მოყვარეს პირში უძრახე და მტერს ზურგს უკანაო

Admonish your friends in private, praise them in public.

Aimer à la bouche, doux au cœur.

Кто много целует, редко не укусит. Ласки в глазки.

В глаза ласкает, а по заглазью лает.

Der ist kein Freund, der seinem Freund seine Fehler nicht untersagen darff;

Einem schmeichelnden Freunde und einem lachenden Feinde soll man nicht trauen;

Besser wahre Freunde stossen mit Füssen, als wenn falsche küssen (Lat.: Amicum inimicum

fugito.);

Ein falscher Freund hat im Mund Zucker und im Herzen Galle  (Petri, II, 182.);

Besser ein offener Feind als ein falscher Freund;

Auch Freunden muss man nichts wider Gott und Ehrbarkeit zu Gefallen thun.

Dost ağlatır, düşman güldürür

 

رحم الله من أهدى إليّ عيوب     (ლიტ./ ეგვიპტ. / სირ. / ლიბან.)

أخوك من صدقك النصيحة    (ლიტ.)

ما صدقة أفضل من صدقة من قول      (ლიტ.)

إذا ترضّيت أخاك فلا أخا لك     (ლიტ.)

إذا سمعت الرجل يقول فيك من الخير ما ليس فيك تأمّن أن يقول فيك من الشرّ ما ليس فيك    (ლიტ.)

قول في وشه و لا تغشه    (ეგვიპტ.)

طقّ و في الوجه    (სუდანი)

حبّ و احكي ، و ابغض و اخفي    (იორდან.)

اكره و داري و حب و واري    (ეგვიპტ.)