Don’t look a gift horse in the mouth.
Look not a gift horse in the mouth.
À cheval donné on ne regarde pas les dents.
Дареному коню в зубы не смотрят.
Даровое лычко лучше купленного ремешка.
Дар — не купля: не хаят, а хвалят.
Подарил подарок — от свечи огарок.
Возьми, убоже, что нам негоже.
Einem geschenkten Gaul sieht (schaut, guckt) man nicht ins Maul.
Lieber etwas, als gar nichts.
Hediye atın dişine bakılmaz. Bahşiş atın dişine bakılmaz.