ქურდობით შეძენილ ქონებას სიღარიბე სჯობიაო

      Comments Off on ქურდობით შეძენილ ქონებას სიღარიბე სჯობიაო

A clean fast is better than a dirty breakfast.

Dishonest gains are losses (Am.).

An evil gain is equal to a loss (Am.).

Evil gotten, evil spent (Am.).

Evil won is evil lost (Am.).

Не who steals will always fail (Am.).

Ill got, ill spent (Am.).

Ill-gotten gains are soon lost (Am.).

Ill-gotten gains never prosper (Br.).

Ill-gotten goods seldom prosper (Am., Br.).

Ill-gotten, ill-spent (Br.).

Ill-gotten wealth never thrives (Br.).

Nothing goes over the devil’s back that doesn’t come back under the devil’s belly (Am.).

What goes over the devil’s back comes under his belly (Am., Br.).

What is got over the devil’s back is spent under his belly (Br.)

Bien mal acquit ne profite jamais.

Gagné par le péché n’arrangera pas de maison.

La richesse mal acquise ne prospère jamais.

Худое ремесло лучше хорошего воровства.

Нажитое грехом не устроит дом.

Wer jung gern stiehlt, der geht im Alter betteln;

Besser arm in Ehren, als reich im Schanden;

Unrecht gut tut  nimmer gut;

Unrecht gut gedeiht nicht;

Unrecht Gut hat kurze Währ, der dritte Erbe sucht‘ s nicht mehr;

Wer die bei Abend stiehlt, bringt sie bei Tage wieder.

Hırsızlıktan alınmış maldan yoksulluk yeğdir.

 

  لا (ما) ينفعك الا حلالك   (ლიტ.)

زين حلالك ولا حرامك    (ლიტ. / ლიბან.)

كل الشعير ولا   خبز الشيطان     (ლიტ.  / სირ. / ლიბან.)

خبز الشيطان ما يشبعش    (ეგვიპტ.)

ما في حلال حرام      (იორდან.)

مال الحرام ما بيدوم  (ერაყ.)

اللي بيقصّ من جلد غيره ما بيوسعش    (ეგვიპტ.

بتاع الناس كناس    (პალესტ.)