ღორს დინგით იცნობენ, ვირს – სიარულითო

      Comments Off on ღორს დინგით იცნობენ, ვირს – სიარულითო

Even a child is known by its doings.

A bird is known by his note and a man by his talk (Am., Br.).

The bird is known by its note, and the man by his words (Br.).

A bird is known by its song (Br.).

Conversation makes the man (Br.).

Speech is the index of the mind (Am., Br.).

Speech is the picture of the mind (Br.).

Tell an ox by his horns, but a man by his word (Am.).

An ass is known by his ears (Br.).

L’enfant est reconnu d’après ses gestes  et  ses faits.

À l’ongle on connaît le lion.

On reconnaît l’âne à ses oreilles

Лошадь узнают по бегу, а сову – по полету.

Наглеца узнаешь по глазам, как осла по ушам.

Осла и в львиной шкуре по крику узнаешь.

Обед узнаешь кушаньем, а ум – слушаньем.

Знать птицу по перьям, а молодца по речам.

Осла знать по ушам, медведя – по когтям, а дурака – по речам.

Den Esel kennt man an den Ohren und an den Worten den Toren;

Den Esel kennt man bei den Ohren, bei den Worten kennt man den Toren,

und bei dem Angesicht den Mohren;

Wenn der Esel auch eine Löwenhaut trägt, die Ohren gucken doch hervor.

Her çiçeğin bir kokusu var.

 

لكلّ مقام مقال   (ლიტ.)

الثور يحمي أنفه بروقه     (ლიტ.)

الحمار بنهيقو  معروف والحصان بحمحمه    (სირ.)

    كلّ شيء بأوانه(ლიტ. / ეგვიპტ.)

        كلّ شى بأوانو زين (სირ. / ლიბან.)