A man thinks his own geese swans.
Each bird likes to hear himself sing.
A dealer in rubbish sounds the praise of rubbish (Am.).
Each priest praises his own relics (Br.).
Every cook praises his own broth (Am., Br.).
Every pedlar praises his needles (Br.)
Each bird likes his own nest best (Am.).
Every bird likes its own nest (Br.).
Every bird thinks her /own/ nest beautiful (thinks his nest best) (Br.).
Every man likes his own thing best (Br.)
A chaque oiseau son nid est beau.
Chaque oiseau aime s’entendre chanter.
Сhacun prend sa marchandise,
Сhaque mercier prend ses aiguilles et son panier.
Всякий купец свой товар хвалит.
Всякий цыган свою кобылу хвалит (о восхвалении своего)
Такое сено, что лошади, не евши, сыты .
Всякий мастер про себя (свою плешь) маслит
Всякая работа мастера хвалит.
Всяк кулик свое болото хвалит.
Jede Mutter lobt ihre Butter;
Jeder Krämer lobt (rühmt) seine Ware;
Jeder Kaufmann lobt seine Ware;
Jedem Narren gefällt seine Kappe;
Jeden dünkt seine Eule ein Falke;
Jedem Vogel gefällt sein Nest;
Jeder Bär brummt nach seiner Höhle (Goethe).
Kuzguna yavrusu şahin görünür.Ayranım ekşi diyen olmaz. Herkes kendi aklını beğenir.