Be hasty when help is needed and do not hurry when there is a feast.
Cherchez le bonheur et méfiez vous de malheur.
На пир – шагом, на беду (при горе) – бегом (досл.).
К чужому поспеши в беде помочь, а на пир к нему не торопись (груз.).
Друг в нужде — истинный друг.
Друг познается в несчастье.
Друг познается на рати да при беде.
Конь познается при горé, а друг при гóре.
Коня в рати узнаешь, а друга — в беде.
Glück macht Freunde, Unglück prüft sie;
Glück erwirbt Freunde, Unglück bewährt sie;
Den wahren Freund erkennt man in der Not;
Weinen hat seine Zeit, und Lachen hat seine Zeit;
Wer Hilfe sucht im Glück, der findet sie im Unglück.
Çeviri: Bayrama yürüyerek git, felakete koşa koşa.
Dost sanma iyi gününde dost görüneni, dost bil kötü gününde yanında olanı.
Dost, zindan kapısında belli olur.