თხის ბალანი ქალაქამდის თხის სიმძიმე გახდაო

      Comments Off on თხის ბალანი ქალაქამდის თხის სიმძიმე გახდაო

Everyone thinks his own cross the hardest to bear (Br.).

То everyone his own cross is heaviest (Am.)

Sa propre croix est le plus lourde à porter..

Пока дошли до города козлиная шкура тяжелее козы стала (досл.).

Нести свой крест (Библ.).

Бог терпел и нам велел.

Терпенье и труд все перетрут.

На все власть (воля) Создателя.

Всякое дело терпеньем одолеть можно.

Кто все стерпит, тот и выиграет (груз.).

Was wenig kostet, taugt nicht viel.

Schwankender Sinn hat keinen Gewinn.

Leeres Stroh dreschen.

Das Spiel lohnt nicht den Einsatz (ist nicht des Lichtes Wert).

Şehirlerde malın fiatını pahalanır.

Elin acısı ele hafif gelir.

 

ليس له من هذا فائدة ولا عائدة    (ლიტ.)

عاد بلا فائدة ولا عائدة    (ლიტ.)

الملح والزاد ما غزّر وولا فاد   (ერაყ.)

رجع علي يد من وراء ويد من قدّام    (ლიტ.)

ذهب الحمار يطلب قرنين فعاد مصلوم الأذنين  (ლიტ.)

رجع كما جاء  ووجهه مثل قفاه     (ლიტ.)

رايح وجاى طلعت صلتو فاضيه  (ლიბან.)

رايح وجاى  بدّو صلتو بلا عنب  (პალესტ.)

طول الغيبة و جاه بالخيبة    (ეგვიპტ.)

حجّ الجمل البردعه راح بذنب رجع باربعه     (ერაყ.)

كف ولف ورجع أحمد ع الحمار أعرج     (პალესტ.)

راح على جمل و جا على قطة      (არაბეთ. ნ. / კ.)