Associate with cripples and you learn to limp (Am.).
Enter the mill and you come out floury (Am.).
Evil communications corrupt good manners (Am., Br.).
Не that dwells next door to a cripple will learn to halt (Br.).
Не that lives with wolves will learn to howl (Br.).
Live with the lame and you will limp (Am.).
Who keeps company with a wolf learns to howl (Am.)
De deux regardeurs il y en a un qui devient joueur.
С кем поведешься, от того и наберешься.
С волками жить, по волчьи выть.
В чужой монастырь со своим уставом не ходят.
К воронам попал, по-вороньи каркай.
Попал в стаю, лай не лай, а хвостом виляй.
В каком народе живешь, того обычая и держись.
Свой обычай в чужой дом не носи.
Auf schlechtem Wege muss man die Zügel in der Hand halten;
In einer bedenklichen, kitzlichen Sache muss man behutsam und vorsichtig zu Werke gehen;
Ehrlich gilt durch die ganze Welt;
Auf schlüpfrigem Wege kann man leicht fallen;
Auf verbotenem Wege ist teuer fahren;
Besser auf altem Wege geblieben, als einen ungewissen neuen versucht;
Besser auf dem rechten Wege hinken, als auf dem falschen reiten.
İtle yatan bitle kalkar.
Kargayla gezenin , gagası b…lu olur.