Bitter is the bread of charity.
The workman is worthy of his hire.
La maison fermée au pauvre s’ouvrira au médecin.
Traduction : On ne compte pas le pain aux ouvriers gratuits.
Лошадь – человек (безответный работник либо глупый).
Если не платишь, то хоть не попрекай.
Службу за службу верстать (т.е. услугу).
Каков работник – такова ему и плата.
Работнику работа, хозяину забота.
Дайте наёмному работнику его плату прежде, чем высохнет его пот (араб.).
Договор дороже денег.
Das Pferd ist seines Futters wert.
Einem geschenktem Gaul schaut man nicht ins Maul.
Was man umsonst gibt, ist gut genug.
Umsonst ist immer genug.
Parasız dellal olmaz.