შარში გახვევა
Fig: To lay up blame; To lay blame at the door of somebody; To hold against somebody; To accuse smb of smth. Fig: Rendre (qn) responsable de(…), donner tort à… Read more »
Fig: To lay up blame; To lay blame at the door of somebody; To hold against somebody; To accuse smb of smth. Fig: Rendre (qn) responsable de(…), donner tort à… Read more »
Troubles always befall me. Trouble rides behind and gallops with me. À cheval maigre vont les mouches. Невезучий и в чайной чашке утонет. У невезучего и мясо не варится. J-d… Read more »
ხატოვ. უდანაშაულო, უბრალო. Lit. Abraham’s lamb Fig. Innocent. Lit.L’agneau d’Abraham Fig. Innocent, innocent comme l’agneau. Авраамов ягненок/агнец (принадлежащий Аврааму) Авраамов агнец – агнец для всесожжения (тихий, кроткий, безобидный человек; чистое кроткое… Read more »