ტყუილად ჯდომას ტყუილად შრომა ჯობიაო
It is more painful to do nothing than something L’oisiveté est comme la rouille, elle use plus que le travail. L’oisiveté corrompe et le travail préserve Чем зря лениться, лучше… Read more »
It is more painful to do nothing than something L’oisiveté est comme la rouille, elle use plus que le travail. L’oisiveté corrompe et le travail préserve Чем зря лениться, лучше… Read more »
It is lawful to learn even from an enemy Il est légal d’apprendre même d’un ennemi. Учись и у врага. Можно и у врага поучиться. Очень часто можно поучиться и у врага…. Read more »
It is easy to swim if another holds up your head За чужой счет. За чужой счет не купишь почет. Чужими руками жар загребать . Легко (хорошо) чужими руками жар загребать. Чужим добром подносить ведром…. Read more »
It is better to be a has-been than a never-was. Чем никакая слава, то лучше худая. Лучше худая слава, чем никакая. Хороша наша деревня, только славушка худа. Хорошая слава в… Read more »
To wash one’s dirty linen in public It is an ill bird that fouls its own nest. Toute la verité n’est pas bonne à dire. Не выноси сор из избы…. Read more »
It is an ill wind that blows nobody good Les méchants sont méchants. Плохой человек, кроме плохого ничего и не знает. Злой человек кроме злых дел нмчего не умеет. От… Read more »
It is an equal failing to trust everybody and to trust nobody. Ne soyez ni très confiant ni trop douteux, trouvez juste un moyen. Не годится как всем доверять, так… Read more »
It is a great victory that comes without blood. La victoire obtenue par la violence équivaut à une défaite. La plus grande victoire est obtenue sans sang.( victime) Самая большая… Read more »
It is a good horse that never stumbles Un bon cheval ne trébuche jamais. Хорошие лошади никогда не бывают плохой масти. Хороша та лошадь, которая никогда не спотыкается, И на доброго коня бывает спотычка…. Read more »
It is a fortunate head that never ached La tête sans soucis ne fait pas de mail . Бееззаботный человек всегда счастлив (досл.) Без проблем и голова не болит. Иной за… Read more »
It is a bad action that success cannot justify Le succès ne peuvent pas justifier les mauvaises actions. Плохое дело успехом не оправдаешь. Плохой поступок успехом не оправдаешь. Доброе дело… Read more »
By too much disputing, truth is lost. Il ne faut pas aller par quatre chemins. В бесконечном споре – истина пропадает. В бесконечном споре – истины не найдешь. Спор — не разговор…. Read more »
In the end things will mend. Ce qui est fait n’est plus à faire. Tout est bien qui finit bien. В конце концов все будет хорошо. Добрый конец всему делу… Read more »
In every beginning think of the end. Il faut continuellement commencer par la fin. Как начнешь дело, о конце думай. Начиная дело, о конце думай. Начиная дело, о конце помышляй! Сначала думай, а… Read more »
Ill deeds cannot be honoured Les malfaiteurs ne sont pas à honorer Плохое дело не заслуживает уважения. Как нельзя плохого хвалить, так нельзя хорошего хулить. Плох сокол, что ворона с места сбила…. Read more »
If you want a thing well done, do it yourself. On n’est jamais mieux servi que pae soi même. Хочешь сделать хорошо – сделай сам. Хочешь сделать что-то хорошо – сделайэто сам. Если хочешь, чтобы дело… Read more »
If you throw mud enough, some of it will stick. Ill doors /are/ open to courtesy (Br.). Fair and soft (softly) goes far / in a day/ (Br.). Fair and… Read more »
If you love instruction, you will be well instructed. Il faut être bien instruit pour instruire les autres. Пока другого научишь, сам научись. Кто собою не управит, тот и другого на разум… Read more »
If you long for pleasure you must labour hard to get it. Le travail donne à l’homme aisance et dignité. Для человека труд – главное богатство. Труд — дело чести,… Read more »
If you can’t push, pull, if you can’t pull, please, get out of the way. N’ouvrez pas la porte que vous serez incapable à fermer. Лучше уйти с пути того,… Read more »