უღვთოდ ხეს ფურცელი არ ვარდებაო
Nothing with God is accidental Avec Dieu tout est grand tout est petit sans Dieu. Без причины и волос с головы не упадет. Без ветра и дерево не шатается. Без поджога и дрова не… Read more »
Nothing with God is accidental Avec Dieu tout est grand tout est petit sans Dieu. Без причины и волос с головы не упадет. Без ветра и дерево не шатается. Без поджога и дрова не… Read more »
No greater promisers than those who have nothing to give Un promesse est une dette. Les pauvres sont des promesse mal tenues . Бедняк плачет, богач пляшет. Богат сидит в… Read more »
Like mother like daughter Un grand nom est un cadrebrillant, mais il faut le remplir. Lit :La soeur année s’agit au nom de ses parents la cadette au nom se sa… Read more »
Knwoledge itsefl is power He who has knowledge has force L’homme insrtruit a toujours en lui ses richesses. Le monde polit plus qu’il n’instruit. Qui instruit sans agir laboure sans… Read more »
Everyone who says goodbye is not gone (Am.). Speed the parting guest (Am.) Traite ton hôte en invité pendant deux jours, le troisième, donne-lui une bêche. Бессовестный гость хозяину враг…. Read more »
Every man has his price. There is no good that does not cost a price Un nom doit –il toujours signifier quelque chose Без имени и камня нет.(досл.) Без вымени овца… Read more »
A fruitless tree is not good enough. Solitude est un arbre sans fruit. On juge l’arbre à ses fruits. Бесплодное и дерево не годится. (досл.) Бесплодное дерево рубят. Голова без… Read more »
No matter how black the kettle, there is always a lid to fit it. Chacun a ses proches. Жалок человек без родни. Земля без воды мертва, человек без семьи — пустоцвет. Viel Verwandte, wenig Freunde…. Read more »
There is nobody without enemies Même les fourmis ont des ennemis. Враги и муравья есть. Остерегайся врага, будь он хоть с муравья. Маленький враг – большая беда. Der Hecht im Meer… Read more »
All are mortal. Nous sommes tous mortels. L’homme est mortel. Все смертны. Все люди смертны. Wer lebt, muss sterben. Alles ist aus dem Staube geworden und alles kehrt auch wieder… Read more »
A dead dog never bites (Am.). Dead dogs bite not (don’t bite) (Br.). Dead men do no harm (Am.). Dead men don’t bite (Am., Br.). Dead men never bite (Am.)… Read more »
Adversity has no friends (Br.). Feast and your halls are crowded (Am.). In time of prosperity, friends will be plenty; in time of adversity, not one amongst twenty (Br.). In… Read more »
Stray men are completely blind Fortune aveugle suit aveugle hardiesse. Человек, не определившийся в жизни, на оба глаза слеп. (досл.) Keiner ist blinder, als der nicht sehen will. Der blinder… Read more »
A pig in the parlo(u)r is still a pig (Am., Br.). Pigs are pigs (Am.) Souvent un esclave mérite plus d’estime qu’un noble. Безродный от стола подальше сядет, а родовитый… Read more »
One can’t swallow a bite of a miser. Les malchanceux suscutent le malaise autour d’eux. С тяжелым (неприятным) человеком и куска не проглотишь. (досл.) Wem man Speck gibt, dem soll… Read more »
Fortune and misfortune are next – door neighbors. Le malheur précède le bonheur. Счастье с бессчастьем – ведро с ненастьем. Беда перед судьбой бежит. Жди, как вол обуха, а не… Read more »
He dances well to whom fortune pipes. La vie est une chance. Une chance en amène une autre. Кому счастье служит, тот ни о чем не тужит. На все воля… Read more »
Не that has no children knows not what is love (Br.). The house without children is a cemetery (Am.) Quand le feu dans l’âtre brille il fait bon fêter la… Read more »
Tell a lie and find the truth (Am.) Le mensonge a beau être prompt, le verité l’attrape. И ложь правдой статься может. Не было бы лжи, не было бы и… Read more »
Lit: Women cry, men endure. Lit :Les femmes pleurent et les hommes supportent. Слезы – женское дело, выносливость – мужское. (досл.) Баба слезами беде помогает. Без плачу у бабы дело не спорится. Мужчины не плачут. Die… Read more »