კუ დადგა ცხენთანა, – დავედრები შენთანაო!
Attempt not to fly like an eagle with the wings of a wren (Am.). The bear wants a tail and cannot be lion (Br.). Every ass thinks himself worthy to… Read more »
Attempt not to fly like an eagle with the wings of a wren (Am.). The bear wants a tail and cannot be lion (Br.). Every ass thinks himself worthy to… Read more »
Attempt not to fly like an eagle with the wings of a wren (Am.). The bear wants a tail and cannot be lion (Br.). Every ass thinks himself worthy to… Read more »
Attempt not to fly like an eagle with the wings of a wren (Am.). The bear wants a tail and cannot be lion (Br.). Every ass thinks himself worthy to… Read more »
Can the Ethiopian change his colour (his skin)? (Br.). Can the leopard change his spots? (Br.). A (The) leopard cannot (does not) change his spots (Am., Br.). What is bred… Read more »
Can the Ethiopian change his colour (his skin)? (Br.). Can the leopard change his spots? (Br.). A (The) leopard cannot (does not) change his spots (Am., Br.). What is bred… Read more »
As the tree, so the fruit. As the old cock crows, so does the young. Like hen, like chicken (Am.). Like hen, like children (Br.) Like mother, like daughter. Like… Read more »
As the tree, so the fruit. As the old cock crows, so does the young. Like hen, like chicken (Am.). Like hen, like children (Br.) Like mother, like daughter. Like… Read more »
As the tree, so the fruit. As the old cock crows, so does the young. Like hen, like chicken (Am.). Like hen, like children (Br.) Like mother, like daughter. Like… Read more »
As the tree, so the fruit. As the old cock crows, so does the young. Like hen, like chicken (Am.). Like hen, like children (Br.) Like mother, like daughter. Like… Read more »
As the tree, so the fruit. As the old cock crows, so does the young. Like hen, like chicken (Am.). Like hen, like children (Br.) Like mother, like daughter. Like… Read more »
Grey hairs are nourished with green thoughts (Br.). /There is/ no fool like an old fool (Am., Br.). /There is/ no fool to the old fool (Br.) Démon du midi…. Read more »
Grey hairs are nourished with green thoughts (Br.). /There is/ no fool like an old fool (Am., Br.). /There is/ no fool to the old fool (Br.) Démon du midi…. Read more »
Grey hairs are nourished with green thoughts (Br.). /There is/ no fool like an old fool (Am., Br.). /There is/ no fool to the old fool (Br.) Démon du midi…. Read more »
Grey hairs are nourished with green thoughts (Br.). /There is/ no fool like an old fool (Am., Br.). /There is/ no fool to the old fool (Br.) Démon du midi…. Read more »
Grey hairs are nourished with green thoughts (Br.). /There is/ no fool like an old fool (Am., Br.). /There is/ no fool to the old fool (Br.) Démon du midi…. Read more »
The dogs bark, but the caravan goes on La corde du mensonge est courte. Cобака лает — ветер носит, а караван идёт. Перемелется – мука будет, кто бы что не… Read more »
The dogs bark, but the caravan goes on La corde du mensonge est courte. Мельница мелет, а кто что хочет, пусть то и говорит, хачапури и вино за себя скажут… Read more »
All things come to those who wait. Everything comes to him who waits. Patient men win the day. Good things come to those who wait. Patience is a virtue. Patience… Read more »
All things come to those who wait. Everything comes to him who waits. Patient men win the day. Good things come to those who wait. Patience is a virtue. Patience… Read more »
All things come to those who wait. Everything comes to him who waits. Patient men win the day. Good things come to those who wait. Patience is a virtue. Patience… Read more »