მელა კვდებოდა და – საქათმეში დამმარხეთო
When the fox preaches take care of your geese. When the ass dreams it is of thistles (Br.) Quand le renard prêche occupez- vous de vos oies. Лисичка-плутовка. Лиса и во… Read more »
When the fox preaches take care of your geese. When the ass dreams it is of thistles (Br.) Quand le renard prêche occupez- vous de vos oies. Лисичка-плутовка. Лиса и во… Read more »
The nearer the bone the sweeter flesh The nearer the bone the sweeter the meat. Cover yourself with honey and the flies will fasten on you. Daub yourself with honey… Read more »
You can’t flay the same ox twice. You can’t step into the same river twice. Double charge will rive a cannon (Br.) You can’t charge the same man twice (Am.)… Read more »
One is not worth one’s salt. Ne’er do well. Bon à rien. Он ни на что не годен. Ниже всякой критики. Не выдерживает никакой критики. Ломаного гроша не стоит. Гроша… Read more »
The grey mare is the better horse (Br.). The husband is the head of the house, but the wife is the neck – and the neck moves the head (Am.)… Read more »
The cat is absent, the mice dance (Am.). The mouse lordships where a cat is not (Br.). Rats will play while the cat’s away (Am.). Well kens the mouse when… Read more »
Over the ocean the calf costs half, but it is dear to ship it here. The oats are cheap, but the boats are expensive. L’avoine est bon marché, mais les… Read more »
Dog was given a task which it delegated to its tail ( To delegate work to other people) Дело поручили собаке, а она – своему хвосту. Грузинская поговорк Was das eine… Read more »
Ağlamayan çocuğa meme vermezler.
Neither wise men nor fools can work without tools (Br.). No flying without wings (Br.). What is a workman without his tools? (Am., Br.). You cannot play a fiddle without… Read more »
Give neither counsel nor salt till you are asked for it. Ne donnez ni conseil, ni sel avant que l’on ne vous le demande. Дитя не заплачет, мать на руки… Read more »
Deliye iş buyur, arkasından koş koş dur. Deliye iş buyuran, ardınca kendi gider.
Çocuğa iş buyur, arkasından koş koş dur. Çocuğa iş buyuran, ardınca kendi gider.
The fine pullet shows its excellence from the egg. It early pricks that will be a thorn. C’est au pied du mure qu’on voit le maçon Какому быть в старости,… Read more »
Güç ile almak var, güç ile vermek yok.
Güç ile almak var, güç ile vermek yok.
Vasiyet ölüm getirmez.
Vasiyet ölüm getirmez.
Beylik, lahana pazarında satılmaz.
It takes more than a robin to make a spring (Am.). One day does not make a summer (Am.). One flower makes no garland (Am., Br.). One robin doesn’t make… Read more »