ბრიყვის პურს ჭკვიანი ჭამსო
Beggars breed and rich men feed. One man sows and another reaps. One man makes the chair, and another man sits in it. Fools build houses and wise men buy… Read more »
Beggars breed and rich men feed. One man sows and another reaps. One man makes the chair, and another man sits in it. Fools build houses and wise men buy… Read more »
– ხატოვ. ჯავრის ამოყრა. Fig. To revenge oneself upon (on) somebody. Fig: Décharger sa colère sur qn Выместить/вымещать злобу/досаду, излить злобу/гнев, сорвать злобу. übertragene Bedeutung: Rache üben, heimzahlen, vergelten, sich rächen…. Read more »
None so blind as those who won’t see. We see a mote in other men’s eyes when there’s a beam in our own (Br.). We see a mote in our… Read more »
A fool’s bolt may sometimes hit the mark. Un imbécile peut parfois toucher, frapper la marque. Временем глупый — и тот свое слово соответствующее скажет.. Временем и дурак умно говорит. Слушай тех, кто глупее тебя…. Read more »
He that commits a fault think everyone speaks of it. He that goes a borrowing, goes a sorrowing. Every man’s faults are written on their foreheads (Am.). Every one’s faults… Read more »
A foll’s bolt may sometimes hit the mark. A fool may sometimes speak to the purpose. (Br.) Même un imbécile peut parfois faire un re(marque) Временем глупый — и тот свое… Read more »
A fool may give a wise man counsel. (Am.) A fool may sometimes speak to the purpose. (Br.) A fool’s bolt may sometimes hit the mark. (Br.) Même un imbécile… Read more »
Easy come, easy go Dishonest gains are losses (Am.) An evil gain is equal to a loss (Am.) Evil gotten, evil spent (Am.) Evil won is evil lost (Am.) Не… Read more »