გულის დაჭრა
ხატოვ. სიკვდილი, სიცოცხლის მოსპობა. To hurt somebody. to the quick; to wound somebody to the very heart; Mourir; blesser, tuer; Ранить в самое сердце, смертельно ранить. Wörtlich: « J-m wird das… Read more »
ხატოვ. სიკვდილი, სიცოცხლის მოსპობა. To hurt somebody. to the quick; to wound somebody to the very heart; Mourir; blesser, tuer; Ранить в самое сердце, смертельно ранить. Wörtlich: « J-m wird das… Read more »
–ხატოვ. უგრძნობლობა, უსიცოცხლობა, დრეკადობის წართმევა. Lit: To turn into wood. Fig: To become numb; to loose elasticity. Lit: Transformer en bois Fig:Devenir engourdi; sans vie, render dur Бесчувственность, безжиненность, потеря… Read more »
–ხატოვ. სიკვდილი. Lit: To stretch one’s legs. Fig: To die; to pass away; to kick the bucket Lit: Tendre ses jambes, Fig:Mourir; décéder Протянуть ноги Прост. Экспрес. Откинуть хвост (сниж. прост.), скончаться… Read more »
სიკვდილი, წესის აგება Lit: A funeral/burial service for a dead person. Fig: To die, to cross over. Lit: Obsèques/funérailles, service funèbre pour une personne morte. Fig: Mourir, décéder. Исполнить последнюю волю… Read more »