ბატონი ცხენზე ვერ შეჯდა – მეჯინიბეს უწყრებოდაო
The poor man always gets the blame; When (the) masters fall out, their men get the clout. Le pauvre homme obtient toujours la responsabilité. Mettre le doit entre l’arbre et… Read more »
The poor man always gets the blame; When (the) masters fall out, their men get the clout. Le pauvre homme obtient toujours la responsabilité. Mettre le doit entre l’arbre et… Read more »
The dog bites the stone, not him who throws it. Burn not your house to frighten (to rid of) the mouse (Br.). Le chien mord la pierre, pas lui qui… Read more »
A bad workman quarrels with his tools. A bad gardener quarrels with his rake (Br.). A bad shearer never had a good sickle (Br.). A bad worker finds faults with… Read more »
A bad workman quarrels with his tools. A bad gardener quarrels with his rake (Br.). A bad shearer never had a good sickle (Br.). A bad worker finds faults with… Read more »
(კატეგორია: გასამართლებელი საბუთის მოტანა) Fig: To find excuses for an unsuccessful deed. Нечестный/ложный путь, окольный путь, извилистый. wörtlich: « die Hürde (die Umzäunung für Vieh) sei krumm ». übertragene Bedeutung: J-m etwas… Read more »