ბრმა საქონელს ბრმა მუშტარი არ დაელევაო
No matter how black the kettle, there is always a lid to fit it. Chacun a ses proches. Каждому горшку своя крышка. Покупать кота в мешке. Покупал кролика – получил… Read more »
No matter how black the kettle, there is always a lid to fit it. Chacun a ses proches. Каждому горшку своя крышка. Покупать кота в мешке. Покупал кролика – получил… Read more »
Birds of a feather flock together Les drands éspries se rencontrent. Душа душу знает, а сердце сердцу весть подает. Свой своему поневоле друг. Душа душу и знает. Душа с душой… Read more »
Birds of a feather flock together. What comes from the heart goes to the heart (Am., Br.) Each kind attracts its own (Am.). It takes a fool to know a… Read more »
Birds of a feather flock together (Am., Br.). Each kind attracts its own (Am.). They that know one another salute afar off (Br.). Water finds its own level (Am., Br.)…. Read more »
Birds of a feather flock together (Am., Br.). Each kind attracts its own (Am.). They that know one another salute afar off (Br.). Water finds its own level (Am., Br.)…. Read more »
Birds of a feather flock together (Am., Br.). Each kind attracts its own (Am.). They that know one another salute afar off (Br.). Water finds its own level (Am., Br.)…. Read more »
All tarred with the same brush. A bad cat deserves a bad rat (Am.). A good dog deserves a good bone (Am., Br.). Like cup, like cover (Br.). Such cup, such… Read more »
Dog does not eat dog (Am., Br.). The ravens don’t peck one another’s eyes out (Am.). Wolf never wars against wolf (Br.). Wolves never prey upon wolves (Am.) Birds of… Read more »
It takes one to know one. (Am) Birds of a feather flock together. (Br) Like draws to like. Like to like. Birds of a color flock together (Am.) Each kind… Read more »
There is never a pot too crooked but what there’s a lid to fit it (Am.). There is no goose so grey in the lake, that cannot find a gander… Read more »