ერთ სოფელში ხალხი არ იყო, ვირი აირჩიეს მამასახლისადო
Among the blind the one-eyed man is king. In the country of the blind, the one-eyed man is king. Blessed are the one-eyed among those who are blind (Br.). In… Read more »
Among the blind the one-eyed man is king. In the country of the blind, the one-eyed man is king. Blessed are the one-eyed among those who are blind (Br.). In… Read more »
–ხატოვ. შეუფერებელი, შეუსაბამო. Lit: To make a cage for a camel. Fig: Something inappropriate, irrelevant or strange. Lit: Faire passerun chameau par le chas d’une aiguille.(Faire une cage pour un… Read more »
– ხატოვ. არაფერია. მოკლებულია ყოველსავე ღირსებას, სავსებით ნაკლულოვანია. Fig: A nobody; to have little or no merit. Fig:D’aucune importance, nul, sans aucune valeur Ни рыба ни мясо – Разг. Неодобр. Неизм. Ничем не выделяющийся, не имеющий ярких… Read more »
(კატეგორია: გამოუსადეგარი) ხატოვ. გამოუსადეგარია, არაფრად მისაჩნევია. Lit: Be /feel extremely frightened or aggrieved; More dead than alive. scared stiff to death. Fig: Useless. Lit: Plus mort que vivant Fig: Inutile Ни среди… Read more »
– ხატოვ. მეტი არაფერია, არაფერი ვიცი, არაფრის თქმა შემიძლია, ბევრის (ტყუილუბრალოდ) ლაპარაკის თავი არა მაქვს. One knows, understands, etc. nothing (about smth); Not to know a thing about smth; not… Read more »
-გადავწყვიტოთ სადაო კითხვა. To solve, sort out a controversial issue. To save one’s breath. To settle disputed issues. Ce n’est pas à discuter.décider un problème qui provoque les disputes. Ни… Read more »
–ხატოვ. შეუფერებელი, ჭკუაში მოუსვლელი. არც ავი, არც კარგი. Fig: Neither fish, flesh, nor fowl (Am.). Neither fish, nor flesh, nor good red herring (Br.) Fig :Inconvenant. Ни в городе Богдан, ни… Read more »